Режим для слабовидящих Обычный режим

Знакомьтесь, Томаш Лещински. Биография «из первых рук»

Разработка сайта:ALS-studio

Версия для печатиВерсия для печати

16 сентября, на Другой сцене театра в рамках Вампиловского фестиваля, состоится премьера пьесы польского драматурга Славомира Мрожека «Полиция». В спектакле заняты  артисты Иркутского академического: засл. арт. России Александр Ильин, артисты Олег Матэрн, Андрей Винокуров, Артем Довгополый, Анастасия Шинкаренко и другие, а для постановки приглашен земляк писателя – польский режиссер Томаш Лещински. На фестивале постановка заявлена как режиссерская лаборатория, которая затем войдет в репертуар 164 сезона.
 

«Полиция» – первая пьеса Славомира Мрожека, написанная в 1958 году. Она же – первая поставленная в театре. Несмотря на это текст пьесы на русском языке в Интернете найти невозможно. Как рассказывает пан Лещински, Мрожек выходил всего несколько раз на русском языке и то небольшими тиражами. Хотя, на просторах Рунета можно встретить другие, не менее любопытные произведения автора, в том числе и драму «Танго», принесшую Мрожеку мировую известность.
 

О самом Томаше также оказалось немного информации. Кроме специальных сайтов с перечислением ролей в кино, упоминаний о нем, как об ассистенте и втором режиссере картин и театральных постановок Кшиштофа Занусси, а также о том, что сейчас он ставит спектакли в Польше, Грузии, Азербайджане, Узбекистане и России, сведений практически нет. Также удалось узнать, что сейчас пан Томаш помогает пану Занусси осуществлять международный проект – постановку спектакля «Недоразумение» по пьесе Альбера Камю совместно с Бурятским Государственным Академическим Театром Драмы им. Хоца Намсараева, премьера которого состоится 9 сентября в Улан-Удэ. ВКонтакте нам сообщил, что пан Лещински закончил в 2004 году СпбГАТИ, с Днем рождения его поздравлять можно 17 октября, а в графе деятельность написано просто: «Король Польши».
 

Что ж! Восполняя пробелы Рунета, публикуем биографию Томаша Лещинского, им же самим написанную и им же самим переведенную на русский язык.

 

ВНИМАНИЕ! Публикуется впервые!

 

Томаш Лещински

Я родился в Польше, в городе Белостоке не очень давно, но уж не так недавно, чтобы точно называть год. Родители были простые, то есть нетеатральные, нехудожественные люди. Только что папа изредка бренчал что-то на гитаре по случаю поездки загород или встречи с друзями. И я сам был ребенок нетеатральный. Я даже боялся театра – раз ребенком повели меня в кукольный, а там такая сцена: главного злодея (куклу) топором в спину. Я так испугался и разрыдался, что после этого долго в театр не ходил.
 

В детстве я хотел стать инженером (даже собрал радиоприемник!), полицейским, потом священником – вместе с детворой во дворе играл в похороны игрушек, а иногда даже и убитых лягушек. Но родители настояли на более серьезной професии – экономист – и послали в физико-математический лицей. И, видимо, им на зло, я решил удариться в творчество. Но рисовать я не умел, играть на инструментах тем более. А вот шутить и делать из себя идиота как раз получалось, поэтому решил пойти в артисты.


Сначала я учился в Польше, потом перебрался в Петербург. И хотя я раньше подчеркивал свое увлечение русской культурой и литературой, что даже находил у себя русские корни, все было результатом случайности. Во время учебы (если посещение театрального училища можно так назвать) увлекся режиссурой – ставил «Преступление и наказание» – тут, видимо, и повлиял первый увиденный спектакль, где мужика топором зарубили.

 

А после завершения так называемой учебы, я пустился по миру искать счастья – Москва, Рига, Нью-Йорк, в конечном итоге, возвращение на родину – в Варшаву. За время путешествий я успел обидеться на театр, который, видимио, обиделся и на меня. Пошел работать на радио (не то, которое собрал, а польское, государственное). Занимался всяческими переводами – от пьес и киносценариев до технических характеристик пылесосов.
 

И тут мне улыбнулась десятая муза, и меня начали снимать в кино. В основном, из-за владения русским языком, я играл всякую дрянь из бывшего совка – нквдешиков, кгбешников, русских бандитов и другую сволочь, которая пытается нанести ущерб Польше (такое у нас кино). Довелось и исполнять добрые роли – вот в одном фильме я сыграл русского солдата, который спасает немецких женщин от изнасилования (теми же русскими, кино немецкое).
 

Несколько лет назад, мне вновь улыбнулась Мельпомена или Талия (кто знает, а может, и Полигимния) и я вернулся к театру. Сначала под крылом Кшиштофа Занусси как помощник, режиссер и «повелитель» русских, а позже я сам развернул свои крылья и летаю по Европе и Азии, ставя то тут, то там спектакли (это благодаря тому, что бывший СССР занимал два континета). Последние работы (если работой можно назвать то, чем занимается режиссер, по-моему, это чистое удовольствие – сидишь, умничаешь, да еще путешествуешь) – это «Тяжелые времена» в Белостоке (Европа) и «Дом на границе» в Баку (Азия). Придерживаясь буквы Б, скоро поеду в Бурятию в Национальный театра драмы. А вообще, планов много, но это тссс...

Как удачно угадала одна из сотрудниц литературной части Иркутского драматического, увлекаюсь бадминтоном.

Томаш Лещински, в переводе Фома Фундуков      

 

Фотографии с репетиции спектакля «Полиция».
Фото: Анатолий Бызов

26.08.2013