Будь в курсе
событий театра

Говорят участники театрального форума

Разработка сайта:ALS-studio

Версия для печатиВерсия для печати

Говорят участники театрального форума 
Любовь Кудряшова, директор Братского драматического театра: 
Любим наш город и наш БДТ
 

-- Совсем недавно, в июле, мы приезжали в Иркутск на гастроли, которые прошли успешно. Мы привозили шесть спектаклей и, судя по отзывам в прессе и по реакции зрителей, хорошо себя показали. И мы рады, что наш спектакль «Пять вечеров» по пьесе Володина в постановке режиссера Олега Кравзе был отобран для показа на Вампиловском фестивале.
 

Театр наш молодой, 29 сентября мы открываем 22-й театральный сезон. Что касается труппы -- она имеет хороший потенциал. У нас две заслуженные артистки России, Татьяна Чернигова и Ольга Ленец, которая исполняет сегодня главную роль в нашем спектакле. В театре они обе с самого начала, посвятили себя Братску. Мы очень любим наш город и наш театр. Так что труппа очень интересная, можно сказать -- штучная. Надеемся, что наш спектакль понравится и зрителям фестиваля.
 

У нас в репертуаре идет «Старший сын», этот спектакль поставлен в 2001 году режиссером Сергеем Болдыревым. В качестве гостей фестиваля мы в то время привозили этот спектакль в Иркутск. Сейчас мы снова здесь -- уже не как гости, а как полноправные участники фестивальной программы.
 

Доржи Сультимов, директор Государственного Бурятского академического театра драмы имени Хоца Намсараева: Существуют великие тексты…
 

-- Наше участие в фестивале тоже совпало с нашими иркутскими гастролями на сцене Театра юного зрителя имени Вампилова, мы привезли восемь наименований и показали на сцене ТЮЗа 18 спектаклей, а по просьбе зрителей из Ангарска и округа организовывали еще и выездные спектакли…
 

В этом году наш театр отмечает 75 лет со дня своего образования, в рамках юбилея мы и приехали на гастроли в Иркутск. Весной мы были на гастролях в Москве, работали на сцене Театра Наций, о нас писали газеты «Культура», «Страстной бульвар», журнал «Балет»…
 

Наш театр динамично развивается, мы сегодня можем показывать наши спектакли на любой сцене России. Наш театр работает на идею интеграции нашей культуры в российскую и мировую. Мы -- российский репертуарный театр, но имеем и национальные особенности. Активно принимаем участие во многих международных театральных фестивалях, в прошлом году принимали у себя «Сибирский транзит».
 

Сегодня в первый раз участвуем в Вампиловском фестивале. Мы очень рады, что экспертный совет отобрал нашу «Утиную охоту» для включения в программу фестиваля, рядом с лучшими театрами Российской Федерации.
 

Разговор продолжает главный режиссер театра, заслуженный деятель искусств России Цырендоржи Бальжанов:
 

-- В конце XIX века, когда менялась эстетика художественного направления в искусстве, в театре появился великий драматург Антон Чехов. А на стыке второго и третьего тысячелетий появился Александр Вампилов. Он разрушил понятия национального -- и показал наднациональное. Как Моцарт не писал музыку только для немцев, так Вампилов показывает проблемы Человека, подтверждая, что живой театр сейчас необходим. Он вечен, его вопросы неисчерпаемы.
 

Мы привезли одну из самых сложных пьес -- «Утиную охоту». В ней Александр Вампилов опередил свое время, свою эпоху. После пьес, где непременно должен был присутствовать положительный герой, вдруг появляется новая драматургия, такая пьеса, как эта. Вампилову была чужда прямолинейность, в одной из бесед он говорил что-то вроде: человек -- не электрический заряд, чтобы быть только положительным или только отрицательным. В каждом сидят Бог и дьявол. К каким, например, причислить того же Зилова?
 

И очень отрадно, что фестиваль затрагивает все эти темы. А вообще, на нашей сцене были поставлены все пять пьес Вампилова. На фестивале вы увидите спектакль («Утиная охота»), в котором бурятские артисты играют на русском языке. Поскольку мы национальный театр, мы переводим тексты на бурятский язык, хотя переводить Вампилова очень сложно, потому что его язык -- яркий, непростой. И для актеров двуязычная игра -- сложнейший внутренний процесс… Человек же мыслит и даже чувствует на том языке, на котором говорит. Перевел Вампилова на бурятский язык наш замечательный писатель Даширабдан Батожабай.
 

Несмотря на то что пьесы Вампилова были написаны в советский период, мы и сегодня, обращаясь к Вампилову, видим, что это огромный пласт человеческих мыслей, переживаний… Вообще, существуют великие тексты, вокруг которых строится духовная философия человечества…
 

Владимир Витькоглавный режиссер омского театра «Галерка»: В Вампилове есть и Чехов, и Достоевский…
 

-- Омский драматический театр «Галерка» выезжает на Вампиловский фестиваль с 1999 года, то есть мы приезжаем к вам уже пятый раз, чем гордимся и чему очень рады. Я влюблен в Иркутск и Байкал, это место особенное.
 

Мы привезли инсценировку повести Валентина Григорьевича Распутина «Деньги для Марии». Пьеса лежала у нас в портфеле лет 10--12, мы долго присматривались к ней, не решались приступить к постановке. Потом совпало: 70-летие писателя, то, что мы с ним познакомились на прошлом фестивале и даже немного подружились… А в апреле я приезжал в Иркутск и уговорил Валентина Григорьевича записать фрагменты из повести, и мы вмонтировали голос автора в спектакль. Спасибо организаторам, что нас пригласили, -- надеемся соответствовать уровню Вампиловского фестиваля.
 

Прежде на фестиваль мы привозили спектакли Вампилова. В театре «Галерка», кстати, поставлены все вампиловские пьесы. Мы, по сути, с самого начала существования театра, -- а ему 17 лет -- взялись репетировать и играть Вампилова. А потом уже не могли оторваться от этого источника, и в конце концов в репертуаре театра одновременно были все пять пьес Вампилова. Однажды мы даже провели такой мини-фестиваль -- все пьесы Вампилова шли в течение недели подряд. Пригласили московских критиков, обсуждали все это, душевно как-то работали, потому что общение с Вампиловым оставляет всегда такой светлый шлейф.
 

Скажу одно: пока будет жив наш театр и пока я в нем работаю -- столько времени будет жить на нашей сцене Вампилов. Потому что это гениальный драматург. В нем есть и Чехов, и Достоевский…
 

-- Так глубоко погрузившись в вампиловскую драматургию и так высоко ее ценя, вы изменили -- или они сами изменились -- критерии отбора современной драматургии? Ведь все равно надо ставить молодых авторов…
 

-- Это действительно взаимосвязано, потому что, когда после Вампилова читаешь современные пьесы, ловишь себя на том, что отодвигаешь их от себя, дойдя до второй страницы. Потому что читать это часто невозможно…
 

Вот у Вампилова есть записные книжки, они издавались, и я довольно часто к ним обращаюсь, потому что для понимания его творчества это очень помогает. Их можно цитировать бесконечно. И вспоминаешь, что и у Пушкина были записные книжки, и у Гоголя, и у Шукшина… То есть люди накапливают материал, работают постоянно, каждую минуту. А когда юное дарование присаживается к компьютеру и начинает сочинять из головы некую пьесу, то получается нечто, где можно спокойно поменять местами Петю с Васей, Олю с Колей, и ничего не изменится. Они говорят на одном языке, мыслят одинаково, одеваются тоже… То есть абсолютная нивелировка. Плюс ко всему этот ужасный сленг -- я уж не говорю про мат! У нас и без того: идешь по улице -- мат, едешь в трамвае или метро, подходишь к вузу или к школе -- мат, по телевидению, на радио, в кино, и вот теперь -- в театре?..
 

Когда нашего митрополита Омского Феодосия спросили, какая сегодня самая насущная, на его взгляд, нравственная проблема, он ответил: отсутствие понимания греха. То есть, когда размыты границы добра и зла, веры и безверия, человек может быть животным и считать, что это его нормальное состояние. Потому что никто ему не сказал, что в человеческом сообществе животным быть нельзя, нельзя жить по законам зверей.
 

Что делает Вампилов? Его драматургия, на мой взгляд, абсолютно христианская, православная. Потому что даже самая юная, самая ранняя его пьеса, «Прощание в июне», очень глубока. Когда я взял ее впервые в 1992 или 1993 году, один заслуженный артист, всю жизнь проработавший в театре, спросил: зачем вы берете эту просоветскую пьесу, которую он, Вампилов, написал и напечатал только для того, чтобы хоть как-то войти «в обойму»? Понимал ли он, о чем говорит? В ней же юный Вампилов зашифровал, закодировал в то советское время все христианские заповеди!
 

«Не убий». Помните сцену дуэли -- когда два юнца стреляются из одного ружья и походя, может быть случайно, убивают сороку. И вдруг к ним приходит осознание: а за что мы убили сороку? При чем тут сорока? Божья тварь, зачем ее трогать? Не тобою создана…
 

Дальше. «Не укради». Золотуев -- это же не просто отморозок торговый, у него же своя философия. Он двадцать тысяч копит, отсидев свои десять лет, чтобы дать следователю взятку только за то, чтобы тот признал: «Сволочь я, зря человека посадил!» То есть это мыслящий человек. И когда тот не берет, Золотуев говорит: «Не взял… Пропала жизнь!»
 

«Не пожелай жены ближнего». Что же ты, Фролов, пришел на свадьбу, она уже не невеста -- она уже жена, а ты провоцируешь, устраиваешь скандал…
 

Таким образом, в пьесе все это есть! У юного Вампилова! Я уж не говорю о самой глубокой, самой замечательной его пьесе -- не «Утиной охоте», нет, я о «Прошлым летом в Чулимске». Глубочайшая пьеса! В ней есть все про бытие человечества. Здесь Вампилов впервые соблюдает классическое триединство места, времени и действия. То есть он выходил на абсолютно другой уровень творчества. И если бы не эта трагедия на Байкале… Бог знает, сколько бы он еще написал и что бы он написал.
 

Вообще, я заметил: прибайкальская земля невероятно талантлива. Мы уже говорили на одной из встреч, что каждый сибирский город имеет свою культурную окраску. Новосибирск насквозь музыкальный: консерватория, оперный театр… У Омска -- театральная аура, он даже считается театральной столицей после Москвы и Питера. А Иркутск -- город литературный: Вампилов, Распутин…

Автор: 
Любовь Сухаревская
25.09.2007