Проект по тифлокомментированию спектаклей в драмтеатре
Разработка сайта:ALS-studio

В 2025 году продолжается охлопковский проект по тифлокомментированию. Шестнадцать зрителей от Иркутской областной специальной библиотеки для слепых посетили спектакль «На всякого мудреца довольно простоты» по пьесе Александра Островского (режиссёр Станислав Мальцев) на прошлой неделе.
Незрячие и слабовидящие иркутяне приходят в драмтеатр третий год. В прошлом году кроме комедий «На всякого мудреца довольно простоты» и «Любовь и голуби», специалистом Марией Кельчевской для них были адаптированы также «Рождественские грёзы». Слушая объяснения тифлокомментатора через специальные мононаушники, люди с ограничениями по зрению узнают обо всём, что происходит на сцене и в зале, вплоть до выражения лиц артистов и цвета костюмов и декораций.
Термин «тифлокомментирование» произошел от греческого typhlos – «слепой», и латинского commentarius – «заметки, толкование». Сначала подобным образом озвучивали только кино: тифлокомментирование (иное название – «аудиодескрипция») фильмов появилось в семидесятых годах прошлого века сначала в США и затем в СССР. Первым советским тифлокомментатором стал актёр и доцент Московского государственного института культуры Анатолий Чечетин. Театральные постановки стали озвучивать позже, в России первый такой спектакль вышел в 2013 году в Московском Губернском театре. В Иркутске первый и на данный момент единственный театр, где у инвалидов по зрению есть возможность посетить спектакли с комплиментарным обслуживанием, – это академический драматический театр имени Н.П. Охлопкова.
Проект реализуется благодаря гранту от Благотворительного фонда «Искусство, наука и спорт» в рамках программы поддержки людей с нарушениями зрения «Особый взгляд».