Будь в курсе
событий театра

Покорили польского зрителя

Разработка сайта:ALS-studio

Версия для печатиВерсия для печати

3 декабря иркутские артисты вернулись из Польши, где на сценах Варшавы и Кракова показывали спектакль «Перекрёсток», режиссёра Александра Лобыгина. О впечатлениях от поездки рассказывает Эмма Алексеева, актриса Иркутского академического театра, исполнительница роли Гелены через пятьдесят лет.

 

Мы не называем этот спектакль антрепризой – это самостоятельная работа актёров иркутских театров, созданная под крылом Иркутского отделения Союза театральных деятелей. Таких постановок играется немало, но с этим спектаклем нас впервые пригласили за рубеж. Постановка «Перекрёстка» была приурочена к пятнадцатилетию Польского консульства в Иркутске. Эта история соединила в себе пьесы Леонида Зорина «Варшавскую мелодию» и «Послевкусие». Первую историю драматург написал в 1967 году, и эта пьеса была поставлена на всех сценах Советского Союза (в Иркутском драматическом театре главные роли исполняли народный артист России Виталий Венгер и актриса Капитолина Мыльникова). В этом спектакле роли юных Виктора и Гелены исполняют артист Андрей Карниенко и актриса Иркутского музыкального театра Александра Гаращук. Он русский, прошёл Великую Отечественную войну. Она польская девушка, студентка консерватории. Молодые люди влюбляются друг в друга, но в их отношения вмешивается государственная машина: издаётся указ о запрете браков с иностранцами. В спектакле «Послевкусие» драматург возвращается к этой истории и к её героям спустя 30 лет (сейчас роль Виктора через пятьдесят лет исполняет народный артист России Владимир Яковлев, актёр Иркутского музыкального театра им.Н.М. Загурского).
 

Неожиданная встреча, разные судьбы, осознание того, любовь не умирает, она живёт с тобой и никакое время, никакие перевороты и политические интриги не могут зачеркнуть это святое и великое чувство.
 

Мы играем этот спектакль уже два года, раз-два в месяц. Через консульство о нас узнали в Польше, и Российский культурный центр в Варшаве пригласил выступить в нескольких городах, а Министерство культуры и архивов Иркутской области, Союз театральных деятелей, спонсоры помогли нам отправиться в эту поездку. Спектакль этот им понравился потому, что Центр как раз в этом плане с людьми и работает: делает всё возможное, чтобы наши культурные связи не прерывались. И это правильно, ведь когда-то Польша была для нас братской. Я уже не говорю о том, сколько наших, русских солдат полегло в своё время за эту землю. Наша поездка стала миссией.
 

Многие спрашивают о том, как нас встретили – мы же много слышим телевизору, по радио о напряженных отношениях с европейскими странами. Но там ничего подобного мы не почувствовали. Они встретили нас в аэропорту радушно: «Иркутяне!», – и дальнейшие отношения складывались так же легко и приятно.
 

Первый спектакль мы играли в день прилёта, в три часа ночи по иркутскому времени, но откуда-то взялись силы, появилось второе дыхание. Был полный зал, организаторы боялись, что зрителей придёт больше, чем имелось кресел и их трудно будет посадить. И действительно, пришлось искать дополнительные стулья. Среди зрителей были и русские, и поляки, причём они всё понимали, мы это почувствовали по первой же реакции. Гелена поёт на польском языке, мы с Александрой Гаращук разговариваем по-русски с польским акцентом. Зрители потом отмечали объём проделанной работы, спрашивали, где мы изучали польский язык.
 

Спектакль приняли очень хорошо. Европейские люди представляются нам «холодными». Это ошибочное суждение. Конечно, они не такие щедрые на сострадание, как русские, но и здесь мы получили многое. Они обнимали нас, говорили спасибо, не спешили уйти домой – им хотелось с нами побеседовать, рассказать о свое жизни. В каждом городе, где мы играем «Перекрёсток», и здесь тоже нам говорили: «Вы сыграли мою судьбу». Помню, как в Братске после спектакля к нам внезапно подошёл мужчина средних лет, плакал: «Вы же про меня сыграли! Она в Польше!». Оказывается и во времена перестройки такие разрывы происходили, и люди живут потом с ощущением утраты большого человеческого чувства. Я запомнила молодого поляка: когда мы уходили, он бросился ко мне, был готов поклониться: «Спасибо, спасибо! Мы так благодарны!».
 

На следующий день нам предложили посмотреть город, и мы увидели Варшаву, восстановленную после войны. Гитлер в своё время дал приказ стереть этот город с лица земли. И фашисты это сделали. Поляки же восстановили свою столицу. Мы же говорили на русском языке, просили показать дорогу и нам с удовольствием помогали.
 

Второй раз мы играли спектакль в Кракове, в Государственном высшей театральной школе. Обсуждая постановку, ректор отметил, что на этой сцене когда-то играла известная польская актриса Беата Тышкевич и молодой Кароль Войтына (в будущем Папа Римский Иоанн Павел II), теперь она запомнит и сибирских артистов. Спектакль прошёл блестяще – мы уже знали, что нас здесь примут хорошо. И здесь, и в Варшаве публика была очень интеллигентной. В Кракове на спектакль пришли студенты, профессорско-преподавательский состав.
 

Мы посмотрели Краков…. Краков! Потрясающий исторический город, который сохранился в годы Второй мировой войны, благодаря местным жителям и советским солдатам. «Варшавская мелодия» нам помогла, потому что Зорин писал, что его Гелена хорошо знает историю своей страны. В Польше уже несколько столетий чтят память королевы Ядвиги, которая в XX веке признана была Святой. Студенты считают её своей покровительницей, верят, что она помогает в учёбе. В пьесе Гелена пишет ей записки – сегодня студенты делают так же, и мы тоже написали. Ещё множество чисто польских нюансов узнали в этой поездке.
 

Когда мы вернулись из Кракова в Варшаву, на вокзале нас встречал заместитель директора Российского культурного центра. Было ощущение, что он посмотрел наш спектакль только что. Он разговаривал с нами, как с действующими лицами: Виктором, Геленой…. И именно нам, как героям, продолжал показывать город, рассказывать его историю. И это было очень приятно.
 

Краткая, но очень ёмкая получилась поездка. Такие путешествия много значат – это накопление эмоций и чувств, с которыми мы выходим на сцену. Нам было хорошо, хорошо оттого, что мы приехали, что попали в сердца этих людей, смогли прорваться к их душам! Это была миссия добра и любви. Наши герои повстречались на концерте в консерватории, слушали музыку Шопена, потому большим счастьем для нас было сыграть этот спектакль там, где похоронено сердце этого великого композитора.

 

Следующий показ спектакля «Перекрёсток» состоится 23 января в Доме актёра.

19.12.2014